Niente è impossibile per noi

Titolo originale Ingenting är omöjligt för oss
Lingua originale Svedese
Luogo di prima pubblicazione Svezia
Editore originale Alfabeta

Maggiori informazioni sul libro

A volte ti senti come un alieno che è atterrato da qualche parte con la sua astronave, ma non sa dove, perché e come. I due bambini protagonisti di questa storia si sentono così: hanno appena traslocato, con loro ci sono la mamma e il cane King, ma non il papà. Il lettore segue i due piccoli alieni mentre si misurano con la nuova vita, sempre uniti da un affetto indissolubile e da quella sensazione di onnipotenza che può sembrare esagerata ma è anche un mantra per darsi forza e resistere. Dove sarà il papà? Quando arriverà? Ritornerà mai? Insieme al senso di perdita c’è tanto calore, i due bambini rappresentano la forza e l’indomito ottimismo. Niente è impossibile per loro.

Co-finanziato dal programma Creative Europe dell’Unione Europea per il progetto Reading Diversity.

Eva Lindström
(Autrice, Illustratrice)

Eva Lindström è un’artista svedese, vincitrice nel 2022 dell’Astrid Lindgren Memorial Award. A partire dagli anni Ottanta, la sua produzione per bambini ha portato una vera rivoluzione nel mondo dell’albo illustrato. Ha pubblicato circa 35 titoli come autrice e illustratrice, oltre a illustrare numerosi libri di altri autori. Ha realizzato tre cortometraggi di animazione e alcune delle sue opere sono state anche adattate per il cinema. Il suo lavoro ha ottenuto numerosi premi, sia in Svezia che all’estero, e i suoi albi illustrati sono tradotti in tutto il mondo. Le sue storie si muovono tra il quotidiano e l’esistenziale, combinando l’umorismo fulminante all’assurdo e al misterioso.

Laura Cangemi
(Traduttrice)

Laura Cangemi, traduttrice dallo svedese, ha portato in Italia molte tra le maggiori voci della letteratura svedese, tanto da ricevere il Premio Promotore della Svezia in Italia della Camera di Commercio Italia-Svezia e il Premio dell’Accademia di Svezia per l’introduzione della cultura svedese all’estero. Dopo la laurea in Lingue e Letterature straniere all’Università degli Studi di Milano, nel 1988 ha firmato la traduzione del primo titolo pubblicato dalla nascente casa editrice Iperborea.
Da allora ha tradotto oltre 200 libri dallo svedese, dall’inglese e dal norvegese, per le più importanti case editrici italiane. Si è specializzata nella traduzione per ragazzi e ha tenuto corsi sulla traduzione per ragazzi promossi dallo Swedish Arts Council. Tra i premi ottenuti con le sue traduzioni, la IBBY Honour List e il Natur & Kultur Foundation’s Translation Prize, assegnato dall’Accademia di Svezia.

Nessun Commento

Invia il commento